トップページ > くらし・環境 > 外国人住民の暮らしを支える > 災害関連情報 > 大雨や強風の災害にあわないために(スペイン語)

ページ番号:15782

掲載日:2022年3月3日

ここから本文です。

大雨や強風の災害にあわないために(スペイン語)

Para la prevención por desastres naturales producidos por lluvia y vientos fuertes

 1 Lluvia y vientos fuertes.

En Japón existen muchas montañas y ríos y suele llover abundantemente. Por estas circunstancias, las lluvias y vientos fuertes pueden provocar desastres naturales.

(1)Desastre natural por lluvia fuerte:

Consecuencias:

  • - Si llueve mucho en un corto tiempo, los ríos aumentan su caudal originando desbordes que hacen que el agua pueda penetrar en el interior de las casas.
  • - Se producen deslizamientos y derrumbes en las laderas de los montes.
  • - No se puede transitar por los caminos anegados y hay hundimiento de terrenos y casas.

(2)Desastre natural por vientos fuertes:

Consecuencias:

  • - Debido a la fuerza del viento, los cristales de las ventanas pueden romperse y pueden ocasionar heridas.
  • - Carteles, tejas flojas, etc., son factores peligrosos que, por la fuerza del viento, pueden desprenderse y/o ser arrastrados por el aire ocasionando lesiones a las personas.

2 Preparativos:

(1)Revisar el exterior del edificio

  • - Reparar tejas, ventanas y paredes que están dañadas.
  • - Quitar arena y elementos que puedan obstruir las canaletas.

(2)Tener preparados los artículos de emergencia

  • - En caso de desastre natural, puede interrumpirse el suministro de agua. Tener preparada agua para beber.
  • - Puede interrumpirse el suministro de electricidad. Tener preparados linternas, radio con pilas, velas, fósforos, etc.
  • - Ver la siguiente página para más información.

(3)Confirmar el lugar de refugio más cercano donde deberá acudir.

(4)Participar en los simulacros de evacuación del distrito.

(5)Intentar tener contacto con los vecinos para ayudarse mutuamente en caso de emergencia.

 

3 En caso que pueda ocurrir un desastre natural:

  • (1)Mantenerse informado acerca de las condiciones meteorológicas por medio de la televisión y la radio.
  • (2)En el exterior de la casa ó edificio, ubicar en lugar seguro los objetos fáciles de ser arrastrados por la fuerza del viento, como pértiga o vara para colgar la ropa, macetas, etc.
  • (3)Tener preparados los artículos de emergencia.
  • (4)Tratar de no salir al exterior.

 

4 Evacuación

En caso de peligro, se anunciará la orden de evacuación por medios de comunicación tales como televisión, radio, megáfono de autobombas y vehículos publicitarios de los municipales.

En caso de peligro y si se encuentra en su casa, diríjase inmediatamente al refugio.

El refugio es un lugar muy seguro donde podrá recibir agua para beber, comida ligera e información referente a la catástrofe.

  • (1)Póngase zapatos de suela gruesa.
  • (2)Cierre la llave de gas y la llave de luz..
  • (3)Cierre las ventanas con seguro y cierre con llave las puertas exteriores de la casa.
  • (4)Refúgiese con más de dos personas.
  • (5)No tome contacto con cables eléctricos caídos.
  • (6)Camine por lugares elevados.
  • (7)Tome excesiva precaución al caminar por zonas inundadas. Antes de hacerlo, verifique la profundidad del agua con un palo, ya que podría ser muy hondo.

Para la prevención de desastres por lluvia y vientos fuertes

 1 Ejemplos de “artículos de emergencia”

  • - Artículos de uso cotidiano.
    Linterna, radio, pilas, máscara higiénica, compresas higiénicas, kleenex, etc.
  • - Para vestir
    Ropa interior, toalla, artículos para lluvia , etc.
  • - Para comer
    Agua para beber, galletas no perecederas, conservas, cuchillo, etc.
  • - Medicamentos
    Medicamentos para uso personal. (Medicamente prescritos)
  • - Artículos importantes:
    Dinero en efectivo, libreta de banco, tarjeta de extranjería, pasaporte.

 

2 Términos “meteorológicos”

1- Sobre el grado de intensidad de la lluvia: (1) a (5), siendo 1 el grado más débil y 5 el más intenso.

  • (1)“Yaya-tsuyoi-ame” (lluvia relativamente fuerte)
    Se necesita precaución si la lluvia continúa por un largo tiempo.
  • (2)“Tsuyoi-ame” (lluvia fuerte)
    Se desbordan aceras, cañerías de desagüe y se forman ríos pequeños en las calles. Pueden producirse derrumbamientos de tierras.
  • (3)“Hageshii-ame” (lluvia intensa)
    Se derrumban montes y precipicios.
  • (4)“Hiyouni-hageshii-ame” (lluvia torrencial)
    El agua brota fuertemente del alcantarillado.
  • (5)“Mouretsuna-ame” (lluvia violenta)
    Existe la posibilidad de desastre natural y es necesaria una severa precaución.

2- Sobre la fuerza del viento: (1) a (4), siendo 1 el grado más débil y 4 el más intenso.

  • (1)“Yaya-tsuyoi-kaze” (viento relativamente fuerte)
    Los carteles son arrastrados si no están bien anclados.
  • (2)“Tsuyoi-kaze” (viento fuerte)
    No se puede caminar contra el viento.
  • (3)“Hiyouni-tsuyoi-kaze” (viento excesivamente fuerte)
    La persona puede ser arrastrada por la fuerza del viento.
  • (4)“Mouretsuna-kaze” (viento violento)
    Imposible sostenerse en pie. Las paredes de piedra se rompen, las tejas se vuelan y las casas se desmoronan.

3- “Chui-hou (alerta de precaución)” y ”Kei-hou (alerta de emergencia)”

  • - “Chui-hou”, se anuncia cuando puede ocurrir un desastre natural.
  • - “Kei-hou”, se anuncia cuando puede ocurrir un desastre natural severo.
  • - Por ejemplo, si se anuncia “kei-hou” sobre lluvia y/ó viento fuertes, significa que existe peligro de que lluvia y/o viento se incrementen.
  • - Existen diversas formas de “chui-hou” y ”kei-hou”: “oo-ame (lluvia fuerte)”, “kouzui (inundación)”, “bou-fu (viento fuerte)”, “bou-fu-u(lluvia y vientos fuertes)”, “kaminari (trueno)”, “naga-ame (lluvia por un largo tiempo)”, entre otros.Se utilizan las palabras combinando como “oo-ame-chui-hou ” y ”oo-ame-kouzui-kei-hou”.

Términos utilizados para “hinan-jouhou (información de refugio)”

“Hinan-junbi-jouhou”... Estar preparado para ir al refugio en cualquier momento. Cuando considere necesario proceder a la evacuación, hágalo sin esperar el alerta de “hinan-kankoku (exhortación de refugio)”.

“Hinan-kankoku ”...Comience los preparativos para refugiarse al lugar de evacuación.

“Hinan-shiji”... Proceda inmediatamente dirigiéndose al lugar de evacuación.

お問い合わせ

県民生活部 国際課 多文化共生担当

郵便番号330-9301 埼玉県さいたま市浦和区高砂三丁目15番1号 第三庁舎2階

ファックス:048-830-4748

より良いウェブサイトにするためにみなさまのご意見をお聞かせください

このページの情報は役に立ちましたか?

このページの情報は見つけやすかったですか?